Quizás no lo hayas pensado pero en ocasiones las empresas necesitan los servicios de un traductor jurado oficial. Una persona capacitada para otorgar validez legal a la traducción del contenido de un documento en otra lengua. Y más en estos tiempos de globalización, en los que las empresas han decidido abrir sus fronteras y comercializar con el extranjero.
En estos momentos hay muchos organismos y trámites oficiales que requieren una Traducción Oficial Jurada. Estamos hablando por ejemplo de certificados de estudios, pasaportes, permisos de trabajo, libros de familia, escrituras de empresas, contratos, actas notariales, resoluciones judiciales, patentes…la lista es interminable. Por eso no viene mal ener siempre a mano el número o la web de un traductor jurado oficial.
Son muchos los españoles que han tenido que emigrar hasta Alemania. La mayoría acude a por un puesto de trabajo, para esas cosas se necesitan permisos de trabajo o escrituras para las empresas que requieren la certificación de un traductor jurado alemán.
Por ejemplo si estás en ir a trabajar o estudiar a un país extranjero es muy probable que necesites los servicios de un traductor jurado que se encargue de realizar la traducción jurada de tus documentos (título, certificado de notas, certificado de penales). Si por ejemplo vas a ir a estudiar a París, vas a necesitar un traductor jurado francés.
Como te decía antes, muchas empresas han abierto sus negocios al extranjero, pero como es lógico, habrá que hacer papeleos y presentar escritos oficiales. Y hay quetener cuidado porque la traducción de escrituras notariales es asunto delicado, ya que hay que ser preciso con todos los datos tanto personales como empresariales, ya que un error podría suponer el rechazo de la documentación y, consecuentemente, la paralización en el proceso de la expansión de su empresa. Por eso, recomiendo que si por ejemplo tienes pensado expandirte a un mercado en tanto auge como el de Rusia, contactes con un traductor jurado ruso, más que nada porque su escritura es cirílica y puede ser un auténtico caos.
Muchas empresas del mundo del campo están contratando a personal de Rumanía. No es mala idea, cuando se firmen contratos, o si se alquilan casas, contar con la presencia de un traductor jurado rumano, que aclare todos los aspectos.
Los traductores jurados son una profesión más que necesaria. Y más ahora que el Estado quiere asegurarse de que un documento extranjero es traducido de manera fiel y exacta, evitando fraudes o errores, por lo que limita a los Traductores Oficiales Jurados la capacidad de sellar una traducción como Jurada. Así puedes contar con todas las garantías.
Si quieres saber el precio y el tiempo en el que podrían tener preparada la traducción oficial de sus escrituras o de sus papeles de empresa, contacte con la agencia de traducción jurada JTI, que seguro que te resuelve con toda amabilidad las dudas. Al igual que cuentas con abogados, asesores y otras profesiones en una empresa, el traductor jurado tiene que ir tomando peso en la sociedad.